瞧這些英國佬_ Kate Fox

2015 Apr. 5 27

picture from博客來
picture from博客來

瞧這些英國佬 英格蘭人的人類學田野報告           Watching the English: the Hidden Rules of English Behavior

Kate Fox

貓頭鷹

換句話說,我的用意是建構英格蘭人行為的『文法』。很少人能解釋自己語言的文法規則。同樣的,對特定文化的禮儀、習俗、傳統講得『頭頭是道』的人,通常也欠缺欲清楚解釋這些作為『文法』所必須具備的超然心態。為什麼有人類學家,原因即在此。

我一直很喜歡文化那類的東西,再加上下學期要去英國唸書,書展看到這本書的時候真的是覺得超級有趣立刻抓在手上。

而它也沒讓我太失望。雖然《瞧這些英國佬》的標題旁下了一個「英格蘭人的人類學田野報告」這樣嚴肅的副標,不過作者卻用很簡單幽默的文字解釋那些可以很艱深的觀察報告。

從交談說起,一路從酒館、家屋、馬路談到衣著、玩樂、飲食甚至性事。作者一點一點替讀者建構了英格蘭人的生活「文法」。前一百頁停不下來的culture shock隨著書頁漸漸由驚訝轉成接受和尊重。也許這就是為什麼我們需要文字的原因吧,不同的文化可以藉由文字的交流而被理解,而也唯有理解才能帶來尊重和包容。

如果你跟我一樣喜歡社語導和語言與文化,那這本真的很推薦,不過是說,一旦了解了英格蘭人背後的最高指導原則之後,後半就變得有點千篇一律,只是套進不同的行為而已 😛 即使如此,整體而言仍就是很有意思的一本書。

p.13 除了一些著名學者,社會科學家往往執著於研究反常而非正面可喜的現象:將全副精力用於研究我們社會所需望杜絕之行為的原因,而非我們所希望助長之行為的原因。

p.16 我學習到的諸多基本規則中,最重要的一項就是去尋找規則。我們一抵達陌生的文化環境,我就會在當地人的行為裡尋找規律和一貫的模式,並努力找出左右這些行為模式的潛在規則,亦即傳統或集體默契。

p.54 事實上,在這場關於介紹與打招呼的亂局中,只有一個規則可以確定無疑標舉出來,那就是若要當個道地的英格蘭人,就必須拙劣的執行這些儀式。你必須表現出不安、不自在、僵硬、笨拙、特別是尷尬的樣子。流暢、伶俐、自信既不恰當,而且非英格蘭人作風。遲疑、猶豫、笨拙,表面上看起來吃驚,才是正確的行為。

p.64 女人所樂於稱之為「八卦」者,男人稱其為「交換資訊」。顯然,在英格蘭男人圈裡,八卦給蒙上汙名,男人圈有個不成文規則,認為即使就是在聊八卦,也應該用別的字眼來稱呼這行為。或許更重要的是,應該聽起來像是在做別的事。

p.67 英格蘭男人可以表現情感,精確的說,三種情感:驚訝,但藉由髒話來表達;憤怒,通常也是藉由髒話來表達;雀躍/得意,同樣常有高聲喊叫、罵髒話的現象。因此,英格蘭男性所要表達的是這三種獲准表達的情緒中的哪一種,有時很難判定。

p.83 「輕描淡寫」規則意味著,對於痛苦而叫人日漸虛弱的慢性病,我們必須稱之以「一點小麻煩」;對於十足恐怖的事,必須說「呀,如果是我,我不一定會選擇這麼做」;看見美得叫人屏息的東西,要說「滿漂亮」;看到精采的表演獲傑出的成就,要說「還不賴」;得知沒人性的殘酷行徑,要說「不太友善」;發現蠢得無法原諒的誤判,要說「不太高明」;南極洲,「有些冷」;撒哈拉沙漠,「對我而言,有點熱」;那些格外賞心悅目,而讓其他文化的人無不驚嘆連連的人、事、物,我們則以「美好」簡單帶過,或者,想表達更強烈贊同的話,「很美好」。

p.85 沒有人教我們怎麼使用輕描淡寫,我們經由耳濡目染習得。輕描淡寫「自然而然就出現」,因為它深植於我們的文化,是英格蘭精神的一部分。

p.92 人只要一開口,就立即洩漏個人的˙社會階級。

p.104 常有人說英格蘭文化是重言語更甚於視覺,我們的文學比藝術(或更精確的說,音樂)更大大著稱於世。我們也不特別講究「觸覺的」或肢體的表達,不愛大動作的觸碰或手勢,倚賴口頭溝通更甚於非口頭的溝通。言語是我們所偏愛的媒材,因而言語順理成章成為我們表示、確認社會地位的首要憑藉。

p.107 即使不使用,光是把手機擺在桌上,都是有利的象徵性保鑣,可防止閒人打擾。察覺可能有「入侵者」逼近時,女人會去摸手機或拿起手機。有個女士解釋道:「有它在,即使只是放在桌上,手的旁邊,都讓人覺得比較安心……事實上,它比報紙還好用,因為它是真人,我是說需要的話,可以打電話或傳簡訊給真人,對不對?總之,就是叫人放心。」她們認為手機「裡面」存有由朋友、家人構成的人際支援網路,這意味著即使只是碰觸或握著手機,都讓人覺得自己在受保護,並向別人傳遞出自己並非孤單一人、並不脆弱的訊息。

p.108 如果將這段村鎮公共綠地上的頭尾對話抽掉大部分的母音,將剩下的字母拼湊成「簡訊用語」(HOW R U? C U L8ER),我覺得那根本就是不折不扣的手機簡訊,話雖不多(友好的問候,或許只是個微不足道的消息),卻促成人際聯繫,並提醒我們自己並不孤單。

p.120 我們那些錯綜複雜的規則及規矩,表現上講禮貌性人人平等,其實是個幌子,是精心打造但一眼就能戳破的偽裝,是心理治療師所謂的「否認現實」的集體重症案例。

p.138 但我們發現DIY聖殿哩,到處都是這種無論如何就是要替新宅加點「個人痕跡」,以標示出平凡新地盤的人。即使什麼東西都不拆,你也得做點什麼:房子沒動手改過,就幾乎稱不上是自己的房子。

p.184 心理醫生倘若讀到這些,大概會建議把這整個民族送去上果斷訓練課程。

p.206 照理來說,美國人在文化上與我們最為親近,卻對英格蘭人工作文化的反常與怪異最感到迷惑不解(更別提惱火)。這或許是因為他們對英美文化的共通性抱著較高的期待,當發現面對的竟是「全然陌生」的文化時,就會格外吃驚與不安。

p.333 在英格蘭,階級既不由職業也不由財富多寡而定。

p.338 他們暗示道:「我們與所吃食物的關係,約莫就像是沒有愛情的婚姻。 」

p.349 碰到任何問題,從烤焦一片吐司到第三次世界大戰爆發,都學著用「真爛!」來回應,說時要同時帶著惱火、自制、無所不知的得意語氣,這樣你就會是不折不扣的英格蘭人。

p.372 「英格蘭人特性那本書進行得如何?現在在寫哪一章?」「談性那一章。」「那不就是二時夜空白?」

廣告

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s